E-LEARNING LOCALIZATION

The global e-learning market is projected to grow to $335 billion by 2025 [source: Forbes], and according to an IBM study, you can expect a return ratio of 30:1 for every dollar invested in online training.

Translating your e-learning courses will not only bring you higher revenue. It allows you to integrate your corporate culture and values across different nationalities and provides you with a more effective global work force.

At Localsoft we take care of your e-learning projects from start to finish. We help you plan for multilingual content, build an approved glossary of specialized terms and use Computer Assisted Translation (CAT) tools to leverage previous translations, maintain accurate up-to-date terminology and ensure consistency which directly reduces costs over time, allowing you to obtain better retention on your training topics and quickly reach out to your global audience, in as many languages as you like.

Common elements that require localization and translation in e-learning projects include:

  • Written content
  • Graphics
  • User Experience elements
  • Audio
  • Video
  • Formatting (e.g. currencies, dates, etc.)

Types of Courses

Localsoft works with different kinds of e-learning courses (including games and educational), allowing you to quickly deploy your training materials worldwide.

  • Learning

  • Job and Performance skills

  • HR

  • Compliance

  • Safety

  • Soft skills

  • Sales training

  • IT Assistance

  • Technical training

  • Tutorials

Tell us about your e-learning projects and we will help you go global!

Why choose Localsoft?

Find out more

Get in touch with us to discuss your next translation project, get a quote or talk to us about how we can help your business.

Request a callback